In a flap

Tuesday, August 3rd, 2004 11:54 am
robinturner: Giving a tutorial, c. 2000 (tutorial)
[personal profile] robinturner
Writing this dictionary, in addition to providing my life with structure and a sense of purpose, continually surprises me with linguistic tidbits. A project like this is an invitation to two great linguistic sins: folk etymology and armchair Whorfianism (as in "Isn't it amazing that Eskimos have five thousand words for snow but Russian has no word for freedom?").

For example, today I am continuing the Fs. I like the F-words, as there are few prefixes starting with F, unlike C, which gives you endless co-s, com-s and con-s. The process goes like this: I look at a word in the unabridged dictionary which I'm supposed to be abridging, decide whether to include it in the new dictionary, decide if the definition is OK, cross-check with some other dictionaries if unsure, and finally rewrite the pronunciation guide if necessary (which it nearly always is). Repeat for each word in the dictionary. Now you can see why I'm still only on F. Anyway, one F-word that had me (to use another F-word which won't make it into the abridged edition) flummoxed, was "flap". If my own knowledge of Turkish and two English-Turkish dictionaries are correct, Turkish has no word for "flap". I was flabbergasted (another F-word I probably won't be including, much as I like it).

"Flap" as a verb was no problem. Turkish has a verb çırpmak, which means to shake out, shake up or down, or flutter, so kanat gibi çırpmak worked (kanat is wing). As a noun, though, it was trickier, and I eventually had to settle for the rather ungainly kanada benzeyen kapı veya kapak: "door or lid resembling a wing." That's if I want to emphasise the flapping aspect of a flap; I could instead emphasise the flexibility aspect. What I really wanted to know was how a people who spent a large part of their history living in tents got by without a word for flap.

Not knowing much about early Turkish, my mind was free to speculate unprofessionally. It looks to me like kapı (door) and kapak (lid or cover) both derive from an earlier meaning of the root kap- giving us also kaplamak (to cover) and kapsamak (to contain), though not, as one would expect, kapmak, which means "to seize". So if you live in a tent, there's no point in distinguishing between a door and a flap; a flap is a kind of door, or vice versa. See, folk etymology and armchair Whorfianism - what a bad boy I am!

Date: 2004-08-03 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] dobrovolets.livejournal.com
What about the colloquial meaning of flap as "a commotion or disturbance"? Or is that just an Americanism?

Date: 2004-08-04 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] solri.livejournal.com
We certainly say "in a flap" in Britain. I'm not sure if it's common enough to be worth including, though.

FM & AW

Date: 2004-08-03 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] ankh156.livejournal.com
But if you do not look into historical influences and structural functionality how can you do any linguistics except as rule-based language-games ?

You can't. Rule-based, means you're already 'on the inside'. So it's illegitimate to remark on linguistic phenomena unless you've comprehensively "acquired" the language ? Not all remarks are judgements...

On with the folk etymology and armchair Whorfianism.

Have you heard of Dan Sperber ?

Hope it's nice in Shrewsbury...

Re: FM & AW

Date: 2004-08-04 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] solri.livejournal.com
Well, it's a matter of degree. I would take "folk etymology" as inventing etymologies for words without seriously investigating their history (like the idea, originally tongue in cheek, that "history" means "his story" or that "female" is related to "male"), and "armchair Whorfianism" as drawing conclusions about language and culture which contradict or go beyond the data (e.g. the "great Eskimo vocabulary hoax" alluded to in my earlier post).

I've not read any Sperber, though I've just visited his website.

Re: FM & AW

Date: 2004-08-09 04:14 am (UTC)
From: [identity profile] ankh156.livejournal.com
It seems to me that linguistic behaviour will not go into a rigorous emprical mode of analysis - cf Peter Winch and Wittgenstein - so we have to 'bodge' our reflections with uneasy mixes of etymology, semiotics, hermaneutics, social and historical demography, and the eye for a symbolic- or poetic- link. All most galling for positivists, I know.

Thus, as I said, 'so on with the FM & AW'. We're not left much choice. One just has to weed out the bullshit to see if there's anything left which manages to shed light on something other than human intellectual cupidity.

Am I wrong ?

[Can you still get M&B ales in the midlands ? btw I don't drink beer any more.]

Profile

robinturner: (Default)
Robin Turner

June 2014

M T W T F S S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags