Thursday, August 23rd, 2007

Preposition update

Thursday, August 23rd, 2007 08:20 pm
robinturner: Giving a tutorial, c. 2000 (tutorial)
I note with pleasure that British train conductors have stopped saying that such-and-such a place "will be the next station stop" and gone back to the old usage of simply calling stations "stations". After all, there is no point in telling us about stations where the train won't stop, nor indeed in stopping anywhere other than at a station (although they seem to manage the latter frequently enough). On the other hand, I was puzzled when the conductor said that we would soon be "arriving to Birmingham New Street." I'm used to my students' saying "arriving to" because in Turkish the equivalent verb takes the dative, but since when has this been a feature of English?

With all this prepositional confusion, I suggest we resurrect the Anglo-Saxon prefix á-, which as I mentioned some time ago can be a contraction of either on or æf. This would kill two prepositions with one stone. In fact, it could kill several, since in Anglo-Saxon, "on" did service for "in" and "into" and æf was not only "of" and "off" but also stood in for "from", "away" and "out of". So we can say "the train will be arriving á-Birmingham," and everyone will be happy. Well, everybody except for those who would insist that the train should arrive æt Birmingham (which incidentally could mean to, before, next, with, in, for or against Birmingham).

By the way, do the people who claim that "since" should not be used as a conjunction (since it is a preposition) apply the same principle to "as"?

Profile

robinturner: (Default)
Robin Turner

June 2014

M T W T F S S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags