Productizable
Tuesday, May 15th, 2007 02:08 amI have just seen the word "productizable". No, this is not a continuation of Dr. Solri's Language Clinic; I really, truly saw it. Here it is: "I guess people developing a distribution needs [sic] to know UI engineering or at least difference between “developed code” and “productizable code”.
Don't get me wrong. I love suffixes. I'm a big fan of Turkish, which is so rich in suffixes that you can make up words like Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmıydınız ("Are you one of those whom we were unable to turn into Czechoslovakians?"). But "productizable" is on a level with "burglarization".
Don't get me wrong. I love suffixes. I'm a big fan of Turkish, which is so rich in suffixes that you can make up words like Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmıydınız ("Are you one of those whom we were unable to turn into Czechoslovakians?"). But "productizable" is on a level with "burglarization".
no subject
Date: 2007-05-15 12:06 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-15 12:15 am (UTC)I can see:
Çekoslovak+
Czechoslovak
and then I get lost.
you may be pulling my leg here, in which case, ha ha, you got me: I'd believe anything ridiculous about Turkish agglutination morphology.
We can get pretty far in English (though I can't come up with the question morphology in neo-Latin), if we allow the zero adj-to-noun morphology ("a Red", "the rich", "the dispossessed", etc):
"Are you an un-Czechoslovakianizable?"
no subject
Date: 2007-05-15 06:15 am (UTC)Yesterday I was on a course and heard the facilitator say both "devoluted" and, far more bizarrely, "devolushe" (meaning "devolved" and "devolve" respectively). I must admit that for a few minutes I was completely unable to concentrate on the subject matter while I digested these curious linguistic nuggets...
no subject
Date: 2007-05-15 09:25 am (UTC)When written, there is a space before miydiniz, but that is just a typographical convention; grammatically, it's still one word, with no pause when spoken.
As far as I know, this word has never been used other than in the context of "the longest word in Turkish", though I suppose it could have come from a Turkish translation of a Czech novel!
no subject
Date: 2007-05-15 09:35 am (UTC)not as bad as productizable
Date: 2007-05-15 05:11 pm (UTC)Re: not as bad as productizable
Date: 2007-05-15 08:46 pm (UTC)Esistono leggere forme di alucni online breve
Date: 2007-09-30 12:06 am (UTC)başarısızlaştırıcılaştıramadıklarımızdanmışsınızdır
Date: 2010-06-11 10:07 pm (UTC)You are (most probably)one of those whom we could not convert someone who can make others unsuccessful.
Re: başarısızlaştırıcılaştıramadıklarımızdanmışsınızdır
Date: 2010-06-12 02:03 pm (UTC)